Įvertinkite: Linas Adomaitis atgaivino hitą „Q-ba-ba“, kuris paskatino jį nuvykti į Kubą

Linas ir Irma Adomaičiai / Asmeninio albumo nuotr.
Linas ir Irma Adomaičiai / Asmeninio albumo nuotr.
Šaltinis: Žmonės.lt
A
A

2001 metais išgarsėjęs dainininko Lino Adomaičio hitas „Q-ba-ba“ šiandien skamba su dar didesne jėga. Kūrėjas pristato naują dainos interpretaciją, kurios atsiradimą lėmė pastaroji Lino kelionė į egzotiškąją Kubą. Atlikėjas pristato ne tik ištobulintą garso takelį, bet dalijasi ir šviežutėliu vaizdo klipu. Apie dainą, jos atgaivinimą ir vaizdo klipą, sukurtą Kuboje, kalbiname dainos autorių.

Sakykite, Linai, kodėl sugalvojote peraranžuoti „Q-ba-ba“? Juk gana rizikinga paimti hitą, net ir savo paties, ir jį perdarinėti. O kas, jei originalas skambės geriau?

Nieko panašaus. O kaip su dainų remixais, kuriuos perdaro didžėjai? Manau, kaip tik nauji vėjai prapučia naftalino kvapą, ir kūrinys įgauna gaivos. Ir nežiūrint į tai, kad savo laiku ši daina daug kur skambėjo, dominavo topuose – pokyčiai įvyko būtent dabar, nes niekad taip gerai nejaučiau Kubos, kaip tik pakeliavęs po ją. Prie pavadinimo parašiau šiuos lemtingus 2013 metus.

Daug keliaujate po tolimas šalis. Kuo jus sužavėjo Kuba?

Al Capone‘s laikų kadilakai/ Raudonų plytų čia stovi barakai/ O naktys, naktys tokios karštos ir trankios/ Mergaitės pigios ir brangios.../ (juokiasi). Mums su Irma tai viena šauniausių kelionių! Neveltui dar prieš 12 metų pradėjau svaigti ir sukūriau dainą apie Kubą. Už tai, žinoma, esu dėkingas visų savo hitų tekstų autoriui Camden MS.

Ar „Q-ba-ba“ tekstas, kurį sudainavote prieš 12 metų apie šį egzotišką kraštą atitinka tikrovę? Gal naujoje versijoje tobulinote dainos žodžius?

Tame ir reikalas, kad keičiau viską išskyrus žodžius ir vokalą. Žinote, pakeliavęs po Kubą supratau, kad dainos žodžiai pataikė tiesiai į dešimtuką, ir viskas, kas liko iš senos versijos – tai mano, Rūtos Ščiogolevaitės ir Eglės Žvirblytės originalūs vokalų takeliai. Jie buvo įrašyti 2001 metais. Esu dėkingas šioms žavioms moterims. O naują instrumentalą užpumpavau tiek, kad pūstų negailestingai maloniai ir švelniai žudančiai (juokiasi).

Ar platinsite „Q-ba-ba 2013“ radijo stotims kaip singlą?

Be jokios abejonės. Man išties svarbu, kad senąją versiją pakeistų arba papildytų naujoji.

Su nauja dainos versija pristatote ir vaizdo klipą. Ar jį filmavote specialiai šiai dainai?

Tiesą sakant, mes su žmonele keliavome tam, kad atitrūktume nuo darbų ir visą medžiagą filmavome tiesiog savo prisiminimams. Na, o kelionei įpusėjus, abu kažkaip prisiminėme senos dainos žodžius, pradėjome niūniuoti melodiją, ir mintis po minties gimė idėja klipui, kurį pristatau kaip bonusą prie naujos kūrinio versijos.

Centrinėje Amerikoje kurtas jūsų vaizdo klipas „Window of my soul“ buvo transliuojamas MTV. Ar teiksite ir naują darbą didžiausiems transliuotojams?

„Window of my soul“ buvo anglų kalba ir tą klipą kūriau būtent  užsienio rinkai. Jis turėjo siužetinę liniją. Na, o „Q-ba-ba 2013“ – tai pirmasis mano karjeroje vaizdo dienoraštis muzikiniam kūriniui. Be abejo platinsiu jį televizijos kanalams, tačiau apsiribosiu Lietuva, nes kūrinys gimtąja kalba.

Ar ateity kursite dainas ir apie kitas savo keliones?

Nemanau, nes „Q-ba-ba 2013“ unikalus atvejis – juk ne aš sukūriau dainą kelionei, o daina paskatino nuvykti į Kubą ir pažiūrėti ar tada žmonių pamėgta „Q-ba-ba“ atitinka tikrovę. Šiandien ši, 2013 metų interpretacija – tai didžiulis sprogmuo, kuriuo jau kelis pastaruosius koncertus atidarau savo programą. Man labai smagu, kad žmonės nepamiršo, dainuoja priedainį kartu (šypsosi).