J. Lawrence atskleidė, kad naujame filme sunkiausia buvo išmokti rusišką akcentą
Amerikiečių aktorė Jennifer Lawrence nėra svetima sudėtingiems vaidmenims, tačiau naujausiame savo filme, veiksmo trileryje „Raudonasis žvirblis“ (orig. „Red Sparrow“), įkūnydama viliojančią rusų šnipę, aktorė susidūrė su kiek netikėtu ir sudėtingu iššūkiu – rusų akcento įsisavinimu.
Per visą karjerą kine, J. Lawrence neteko vaidinti užsienietės ar kalbėti su užsienietišku akcentu, todėl aktorės teigimu, tai buvo gąsdinanti patirtis. Holivudo filmuose gana įprasta, kad amerikiečių aktoriai vaidina rusų personažus, tačiau jiems dažnai sunkiai sekasi įvaldyti rusišką akcentą.
J. Lawrence teigimu, dėl didelių pastangų išmokti rusų kalbos pagrindus ir tinkamai perprasti rusišką akcentą, jai pavyko suvaidinti rusų amerikietę, tačiau nenorėtų drąsiai vertinti savęs dešimtuku, kol filmas nepasirodė kino teatruose.
Panašioje, bet kiek lengvesnėje situacijoje, atsidūrė ir aktorės kolega, australų aktorius Joelis Edgertonas, kuris veiksmo trileryje vaidina amerikietį CŽV agentą Natanielį Nešą. Vis dėlto aktorius įsitikinęs savo gebėjimu kalbėti su amerikietišku akcentu, bet tik todėl, kad jau turi tokios patirties.
J. Edgertono teigimu, nors jis ir jautėsi patogiai, tačiau kalbėti svetimu akcentu vis tiek yra labai keista, tai visiškai prieštarauja tam, ko mokeisi visą gyvenimą.
Veiksmo trileryje „Raudonasis žvirblis“ Jennifer Lawrence vaidina buvusią baleto šokėją Dominyką Egorovą, kuri įsidarbina rusų slaptosios žvalgybos tarnyboje, kad taptų viliojančia šnipe – raudonuoju žvirbliu.
Žvaigždei dar vienu sunkiu iššūkiu tapo baleto pamokos. Kaip ir su akcentu, aktorė pirmiausia išmoko pagrindus, o vėliau visą dėmesį skyrė šokių judesiams, kuriuos privalėjo atlikti filme.